В стандарте языка C++
Имеется ГОСТ 28195-89 Оценка качества программных средств. Общие положения. В нём написано следующее:
Для себя я делаю следующие выводы:
Таким образом
well-formed = правильная; синтаксически правильная
ill-formed = неправильная; синтаксически неправильная
Лучшего придумать не могу.
P.S. Есть тема на RSDN "Как перевести наиболее по-русски ill-formed". К сожалению, участники не знакомы со стандартом ГОСТ 28195-89 и, как пишет один из участников "всяк переводит в соответствии со своей переводческой интуицией и чувством языка.".
- ISO/IEC 14882-2011(E). C++x11 - N3242 - Last public draft (последний свободно доступный черновик стандарта)
- ISO/IEC 14882-2011(E). Information Technology - Programming languages - C++ (сам стандарт доступен за отдельную плату)
- 1.3.26 [defns.well.formed]
well-formed program C++ = program constructed according to the syntax rules, diagnosable semantic rules, and the One Definition Rule (3.2). - 1.3.9 [defns.ill.formed]
ill-formed program = program that is not well formed
Имеется ГОСТ 28195-89 Оценка качества программных средств. Общие положения. В нём написано следующее:
Показатели корректности - Характеризуют степень соответствия ПС требованиям, установленным в ТЗ, требованиям к обработке данных и общесистемным требованиям.Далее в таблице 10 Оценочные элементы фактора «корректность» встречается элемент с кодом К0802 и наименованием
"Правильность заданий на выполнение программы, правильность написания управляющих и операторов (отсутствие ошибок)".Здесь, к сожалению, нет явного термина правильная программа.
Для себя я делаю следующие выводы:
- Правильная программа или синтаксически правильная программа удовлетворяет грамматике языке и к требованиям программ на этом языке.
- Корректность более общий термин, который включает в себя правильность. Любая корректная программа является правильной (т.е. не содержит ошибок компиляции) и соответствует предъявленным требованиям.
Таким образом
well-formed = правильная; синтаксически правильная
ill-formed = неправильная; синтаксически неправильная
Лучшего придумать не могу.
P.S. Есть тема на RSDN "Как перевести наиболее по-русски ill-formed". К сожалению, участники не знакомы со стандартом ГОСТ 28195-89 и, как пишет один из участников "всяк переводит в соответствии со своей переводческой интуицией и чувством языка.".
Комментариев нет:
Отправить комментарий